OBRAS
-
Proyectos
-
El lenguaje//La_langue
-
Panòptico_frontera 601
-
Tiempos de Plomo y Plata
- El proyecto
- Las maletas kafkianas
- Banyuls – Portbou_muga 600
- Panóptico de Bentham
- Momentos plata - Hospitalidad
- Momentos plata - El poder de la imagen
- Momentos plata - Herida de (la) plata
- Momentos plata - La inocencia del mal
- Momentos plata - Casa tomada polisémica
- Momentos plata - Un gol para sobrevivir
- Retorno a casa
- Viviendas de La Seda
- En Residencia-Antaviana
-
Plom-Plata
-
Otro fin. EL RESTO
-
Politizaciones del malestar
- Optimización combinatoria
- Trilogía de la Privacidad
- Antikeres
- Domus Aurea
- Sibila
- Entrelibros-alas
- En la interior bodega de mi amado bebí
- Europa TV
- Naranjitas de la Xina
- Paisaje memoria
- Constelaciones
- Missiones desaparecidas
- Herida de tiempo
-
Río de la plata
- Nada de agua
-
-
Videos
- Introducción
-
Videoinstalaciones
- Panòptico_frontera 601
- Las maletas kafkianas
- Kenosi- Anti-Keres
- Entrelibros-alas. Libro de arena
- Entrelibros-alas. Josefine
- Entrelibros-alas. Das Kind
- Domus Aurea
- Sibila
- Deseo
- Herida. Pasmo de Narciso
- Herida. Sábana Santa
- Herida. Madelaine
- Cardamomo
- De la Pampa a Las Garrigues
- Europa TV
- Europa TV. El espectador
- Corrección
-
Vídeos monocanal
-
Video - documentales
-
Video - poemas
-
Fotografías
-
Pinturas
-
Dibujos
-
Correcció
- CAPS.A.10
-
-
Ediciones
Nosotras
NOSOTROS (parte I)
abril-mayo de 2020
Duración: 4’9”
Veure vídeo
(con Aina Roca en el recuerdo)
A partir de un fragmento de NOUS EN SOMME de la filósofa Hélène Cixous se ha recreado una situación donde la voluntad de comunicación demuestra a la vez su dificultad. El mismo texto narrado de manera polifónica, permite visualizar la capacidad de distorsión semántica visual y textual que puede imprimirse en un relato. La posibilidad de intervenir como espectadores a través de una propuesta de oralidad que requiere una traducción textual incorpora un elemento más al dispositivo relacional, tal como lo propone Cixous.
Cómo nos re-construimos sumergidos en el lenguaje del “otro”?
Cómo lo podemos hacer en tiempo de confinamiento? Es posible?
Créditos
Texto (fragmento) NUEVOS EN SOMME- Hélène Cixous
Traducciones: Joana Masó (catalán), Marion Tamme de Aquista (alemán)
Con la colaboración de Camila
Barcellone, Biel Barnils, Mònica Camdepadrós, Horacio Espeche, Paloma G. Díaz, Susana Kamiya, Cloe Masotta, Frederic Montornés, Olga Olivera-Tabeni, Diana Rangel Lampe, Aina Roca, Marion Tamme de Aquista
Presentado al Flujo Festival 2020. Artes Santa Mònica de Barcelona.